There is quite a difference between a translator and an a simultaneous / conference interpreter.
A translator can from the comfort of his/her office prepare and research the task he/she is undertaking. Therefore a translator can afford to take time over the translation.
A simultaneous (conference) interpreter does not have the luxury of time. During the conference an interpreter has to deliver instantaneously and in front of an audience, so the skills required are therefore different.
We hope this very brief explanation clarifies the difference between a translator and a conference /simultaneous interpreter.
There are very few leading conference interpreters offering the simultaneous translation service needed to cope with all the language combinations. For example: German into English or English into Spanish. Portuguese into French or Danish into Norwegian and like this, endless language combinations.
Therefore in order to get top quality interpreters bookings in advance are essential.
Interpreting is the ability to communicate accurately what is being said in a language and making it sound correctly and faithfully in another language.
In the case of conference interpreters usually two interpreters per language work in a sound proof booth and are part of a team. Events may require only one booth or as many as the target audience require. We take into account whom to choose according to the subject matter.
If business interpreters are required for a meeting without a booth, equal care is required in choosing interpreters with knowledge and experience for a business set up. High level interpreters are able to detect all nuances of facial expression and body language beside what is being express. Meaning and the way is being said – can reward with success or failure.
A subtle difference in or shade of meaning, expression, can make or break a deal. This is a fact very frequently missed by event organiser who think one language fits all. Whether it is an international conference on peace deals or a several millions company contract, interpreters fully facilitate the development and finally the outcome.
Sadly many conferences without interpreters leave attendees wondering whether what was on offer was exactly what they needed and if it was what they were looking for. In such case the organisers lose a golden opportunity and so does an attendee or potential client.
Please remember one of the best investments for your success is to make a message clear and meaningful an this is what our interpreters are trained to do.